Библиотека :: Будда :: Сутры

Битва. Сангама Сутта. (SN-III.15.)

Версия для печатиВерсия для печати
Когда [Будда находился] в Саваттхи, царь Магадхи Аджатасатту, сын царицы Видехи, подняв войска четырёх родов, пошёл войною на Каши против царя Косалы Пасенади. Царь Пасенади узнал из сообщений, что царь Магадхи Аджатасатту, сын царицы Видехи, подняв войска четырёх родов, пошёл войною на Каши против него. Тогда царь Пасенади, также подняв войска четырёх родов, предпринял контрнаступление на Каши, чтобы сразиться с царём Аджатасатту. Развернулась битва между царём Аджатасатту и царём Пасенади, и в этой битве царь Пасенади нанёс поражение царю Аджатасатту и захватил его в плен.

Тогда царь Пасенади подумал: "Хотя царь Аджатасатту и причинил мне зло, я не причинял ему зла, а он – мой племянник. Что если я отберу у него все его слоновьи войска, всю его кавалерию, все его колесницы и всю его пехоту и отправлю восвояси одного, сохранив жизнь?" И царь Пасенади – отобрав у царя Аджатасатту все его слоновьи войска, всю его кавалерию, все его колесницы и всю его пехоту – отправил его восвояси одного, сохранив жизнь.

Ранним утром множество монахов, надев свои одежды и неся свои чаши для подаяния и накидки, направилось в Саваттхи за пожертвованием еды. Сходив за пожертвованием еды в Саваттхи, приняв пищу и вернувшись назад, они пошли к Самому Почитаемому и, придя, поклонились ему, и сели рядом. Сев рядом, они ... [сообщили эти события Самому Почитаемому].

Тогда, осознав значение этого события, Самый Почитаемый по этому случаю изрёк:

"Человек может грабить
пока этому не придёт конец.
Когда грабят других,
Тот, кто грабил, будет ограблен сам.

Невежественный человек,
пока его плохая карма не созреет,
думает: "Воспользуюсь сейчас шансом".
Но когда плохая карма созревает,
Невежда испытывает боль.

Убивая, вы создаёте карму быть убитым;
Завоёвывая, вы создаёте карму, когда вас завоюют;
Оскорбляя, вы создаёте карму, когда вас будут оскорблять;
Беспокоя, вы создаёте карму, когда вас будут беспокоить.

Таким образом, из-за цикличности действий (кармы),
Тот, кто грабил, будет сам ограблен".
 
buddha

Переведенно Thanissaro Bhikkhu