О Судатте (Анатхапиндика). Судатта Сутта. (SN-X.8.)
Чуллавагга (VI) рассказывает эту историю более подробно и развёрнуто. После произнесения стиха, которым заканчивается эта история, Будда даёт Анатхапиндике подробное учение, завершающееся разъяснением Четырёх Благородных Истин. К концу учения Анатхапиндика достигает плода Вошедшего в Поток. Затем он возвращается в свой дом в Саваттхи, выкупает за невероятно большую сумму рощу у принца Джеты, и возводит там монастырь для Будды и Сангхи. В нём, согласно комментариям, Будда проводит уединённых практик больше, чем в каких-либо других монастырях.]
Так я слышал, однажды Самый Почитаемый остановился близ Раджагахи (санскр. Раджагриха, столица страны Магадхи) в Прохладной Роще. Как раз в это время домовладелец Анатхапиндика прибыл в Раджагаху по одному делу. Он услышал, как люди говорили: "Будда появился в этом мире". И тогда ему захотелось пойти и увидеть Самого Почитаемого. Но затем он подумал: "Сегодня не самое подходящее время, чтобы пойти и увидеть Самого Почитаемого. Я пойду и увижу Самого Почитаемого завтра в подходящее для этого время". Думая только о Пробудившемся, он лёг спать. Три раза за ночь он вставал, думая, что уже рассвет. Затем он пошёл к воротам кладбища (вероятно, территория погребальных кострищ, находившаяся за пределами города). Существа нечеловеческой природы открыли ворота.
Когда домовладелец Анатхапиндика покинул город, свет померк, и всё погрузилось во тьму. Страх, ужас и мороз по коже охватили его, тогда ему захотелось вернуться. Но яккха Шивака (санскр. якша, существо нечеловеческой природы, в буддийской литературе часто отождествляется с демоном-людоедом), невидимый для него, произнёс:
Сотня слонов,
сотня лошадей,
сотня повозок, которых тянут мулы,
сто тысяч девушек,
украшенных драгоценностями и серьгами,
не стоят одной шестнадцатой
шага вперёд.
Иди вперёд, домовладелец!
Домовладелец, иди вперёд!
Тебе лучше идти вперёд, а не назад!
Тогда исчезла тьма, окружившая Анатхапиндику, и появился свет. Отступило ощущение страха, ужаса и мороза по коже.
Во второй раз… в третий раз свет померк, и всё погрузилось во тьму. Страх, ужас и мороз по коже охватили его, тогда ему снова захотелось вернуться. Тогда в третий раз яккха Шивака, невидимый для него, произнёс:
Во второй раз… в третий раз свет померк, и всё погрузилось во тьму. Страх, ужас и мороз по коже охватили его, тогда ему снова захотелось вернуться. Тогда в третий раз яккха Шивака, невидимый для него, произнёс:
Сотня слонов,
сотня лошадей,
сотня лошадей,
сотня повозок, которых тянут мулы,
сто тысяч девушек,
украшенных драгоценностями и серьгами,
не стоят одной шестнадцатой
шага вперёд.
Иди вперёд, домовладелец!
Домовладелец, иди вперёд!
Тебе лучше идти вперёд, а не назад!
сто тысяч девушек,
украшенных драгоценностями и серьгами,
не стоят одной шестнадцатой
шага вперёд.
Иди вперёд, домовладелец!
Домовладелец, иди вперёд!
Тебе лучше идти вперёд, а не назад!
Тогда исчезла тьма, окружившая Анатхапиндику, и появился свет. Отступило ощущение страха, ужаса и мороза по коже.
Так Анатхапиндика пришёл в Прохладную Рощу. В это время Самый Почитаемый поднялся, поскольку ночь закончилась, и ходил по тропе туда и обратно на открытом воздухе. Он увидел Анатхапиндику, который пришёл издалека. Увидев его, он сошёл со своей медитационной дорожки и сел на приготовленное сиденье. Сев, он обратился к Анатхапиндике:
– Подойди, Судатта.
Тогда Анатхапиндика, [подумав:] "Самый Почитаемый позвал меня и назвал родное имя!" – поклонился, припав к ногам Самого Почитаемого, и говорит ему:
– Господин, надеюсь Самому Почитаемому легко спалось сегодня.
Так Анатхапиндика пришёл в Прохладную Рощу. В это время Самый Почитаемый поднялся, поскольку ночь закончилась, и ходил по тропе туда и обратно на открытом воздухе. Он увидел Анатхапиндику, который пришёл издалека. Увидев его, он сошёл со своей медитационной дорожки и сел на приготовленное сиденье. Сев, он обратился к Анатхапиндике:
– Подойди, Судатта.
Тогда Анатхапиндика, [подумав:] "Самый Почитаемый позвал меня и назвал родное имя!" – поклонился, припав к ногам Самого Почитаемого, и говорит ему:
– Господин, надеюсь Самому Почитаемому легко спалось сегодня.
[Будда:]
"Всегда, всегда спится ему легко.
Тот брахман полностью свободен,
кто не захватывается
чувственными удовольствиями,
кто свободен от накоплений и спокоен.
Разорвав все узы,
преодолев страх в душе,
спокойный,
он спит легко,
достигнув покоя
Пробуждения".
"Всегда, всегда спится ему легко.
Тот брахман полностью свободен,
кто не захватывается
чувственными удовольствиями,
кто свободен от накоплений и спокоен.
Разорвав все узы,
преодолев страх в душе,
спокойный,
он спит легко,
достигнув покоя
Пробуждения".

Переведенно Thanissaro Bhikkhu


Подписка на буддийские новости





