Буддийские Учителя :: Буддийские цари Тибета

Царь Три Ралпачен

Версия для печатиВерсия для печати

Три Ралпачен (тиб. khri ral pa can) – третий великий Дхармараджа Тибета, внук Трисонг Децена. Согласно Будону Ринчендубу, он был сыном Триде Ценпо (тиб. khri lde bstan po), младшего брата Мунэ Ценпо (тиб. mu ne bstan po). Среди правителей Страны Снегов он был сорок первым царём. Вероятное время жизни Три Ралпачена: 806-841 годы н.э. Среди тибетцев царь Три Ралпачен почитался как чудесное воплощение Бодхисаттвы Ваджрапани.

  Царь Три Ралпачен

Согласно Будону Ринчендубу, царь Три Ралпачен начал царствовать в возрасте восемнадцати лет. Он построил дворец Очангдо (тиб. 'od cang rdo) в девять этажей. Раньше, во времена его предков, Учитель Бодхисаттва (Шантаракшита), Джнянендра, Щангьел Ньен-ньязанг (тиб. zhang rgyal nyen nya bzang), переводчики Джнянадэвакоша, Лонтишир Сангши(*), Кьидрук (тиб. khyi 'brug) из Че, брахман Ананта и другие создали литературный язык, который содержал много непонятных тибетцам слов. Кроме того, различные переводы были сделаны с китайского, с языка ли и сахор и т.д. Из-за этого было много вариантов перевода слов, и изучение Учения стало очень трудным. Видя это, царь издал указ, согласно которому апарантакские Учителя Джинамитра, Сурендрабодхи и Бодхимитра, тибетские Учителя Ратнаракшита и Дхарматашила, переводчики Джнянасена, Джаяракшита, Манджушриварман, Ратнендрашила и другие должны были перевести священные тексты Хинаяны и Махаяны на тибетский язык непосредственно с санскрита. Названия должны были быть зарегистрированы и записаны так, чтобы образовать перечень. Запрещалось нарушать правила перевода, следовало делать переводы так, чтобы каждый мог их изучать. Кроме того, переведённые ранее тексты были переизданы на языке новых переводов. Были сделаны три разных формы наставлений. Было предписано тайные заклинания (мантры) не переводить, сохраняя оригинальный текст.

Царь почитал членов духовенства. Для каждого духовного лица были назначены семь семей, от которых этот человек должен был получать подаяние.


Царь Три Ралпачен начал войну с Китаем и победил. Мирный договор с Китаем был заключён в 823 году. В нём чётко определялась Сино-Тибетская граница возле ступы Карпо в долине Санг-Чу. Были воздвигнуты обелиски там и в Лхасе, на которых записали это значимое событие. Обелиск в Лхасе (тиб. rdo ring – каменный столб, обелиск / прим: на обелиске в Лхасе записан отчёт царских военачальников) сохранился до наших дней.

При Ралпачене было построено множество монастырей и храмов. Ламы были освобождены от всяких повинностей, им даровали их собственный суд.

Министры царя, враждебно настроенные против Дхармы и недовольные деяниями правителя, предпринимали тайные интриги, направленные на подрыв буддийского Учения. В результате царский сын Цангма, вступивший в общину, был изгнан в Тхомо. Заговорщики распространили слух, что царица Нангцулма и монах Йонтэнпэл (тиб. yon tan dpal) имеют тайную связь. Из-за этого монах (тиб. ban de) был убит, а царица совершила самоубийство. Самого царя в возрасте 36 лет убили в женский год Железо-Птица (прим: эти данные приводит Будон Ринчендуб; год Металл-Птица соответствует 841 году): убийцы Пэгьелторе (тиб. dpas rgyal to re) и Чоре Лекма (тиб. co re legs smra) свернули ему шею.


После убийства Три Ралпачена царствовать в стране стал Ценпо Лангдарма Удумцен (тиб. glang dar ma u dum btsan = khri dar ma u dum btsan = glang dar ma / прим: правил Тибетом с 841 по 846 год), брат царя Ралпачена. Лангдарма был сторонником религии бон. Гой-лоцава сообщает, что новый царь был пристрастен к вину и имел скверный характер. Вступив с помощью заговорщиков на трон, он тут же принялся отбирать имущество у буддийских монастырей и подвергать буддийских монахов гонениям и унижениям. Пэгьелторе был назначен при нём министром внутренних дел. Гонение на буддизм и его последователей во времена правления Лангдармы были изощрённо жестокими. Тех, кто не отказывался от монашеской жизни, новый царь заставлял брать в руки лук и стрелы и становиться охотниками или мясниками. Неповиновение каралось: за отказ нарушать заповедь "не убей" монахам отрубали головы. В течение пяти лет уничтожались буддийские тексты, предметы религиозного культа, буддийским верующим запрещалось молиться. Конец этому беспределу положил йогин Пэлгьи Дордже из Лхалунга(**): в Лхасе он убил царя Лангдарму, выстрелив в него из лука, и на коне скрылся от преследователей.


В середине IX века Тибет утратил единую власть и распался на несколько обособленных княжеств. Сильное религиозное влияние Индии – колыбели буддизма – в значительной мере способствовало духовному и интеллектуальному развитию тибетцев. В самом Тибете буддизм продолжал сосуществовать с религией бон. Благодаря мирянам-тантристам, что вели жизнь домохозяев и жили в горных долинах, сохранились многие сутры и шастры, переведённые на тибетский язык до гибели царя Три Ралпачена. Многие тибетские миряне верили в Три Драгоценности, в Учение Будды, частным образом они практиковали буддизм. Храмы Лхасы, Самье и другие монастыри избежали разрушения. Гой-лоцава Шоннупэл пишет, что когда позже священнослужители из Кхама пришли в [центральный] Тибет, они сильно приободрились. Много богатства было потрачено на строительство буддийских храмов. Они удовлетворяли всем нуждам монашеских общин, и число монахов стало велико. Однако прошли десятилетия прежде, чем в Тибете возродилась монашеская сангха (община). По словам Дромтонпы: "Через 78 лет, в год Земли-Тигра (918 г.) [Учение] появилось вновь".


Примечания:
* Лонтишир Сангши (тиб. blon khri bzhir sang shi, sang shi) – китайский учитель Трисонг Децена. Он был послан в Китай, чтобы привезти оттуда священные писания. (^)
** Пэлгьи Дордже из Лхалунга (тиб. lha lung dpal gyi rdo rje, dpal gyi rdo rje – букв. "Сверкающая ваджра") – человек, убивший царя Лангдарму. Пэлгьи Дордже вместе с двумя своими братьями получил посвящение в монахи от Вималамитры. Позже он получил от Падмасамбхавы посвящение в обет бодхисаттвы, также как и посвящения в практики Ваджраяны. Говорят, что благодаря практике Ваджраяны он обрёл способность свободно проходить сквозь скалы. (^^)